|
楼主 |
发表于 2015-3-22 01:26:01
|
显示全部楼层
本帖最后由 穆雷 于 2015-3-25 23:29 编辑
// Chapter 03 //
离开许多年后,他偶尔还会梦见夏维朗。重返上城区僻处的那栋建筑,走在曾经来来回回的街道上。常去的咖啡店至今经营,他曾在它的白色阳伞下坐过,铁质雕花椅子还在那里。
可是今天早上这梦不一样,他梦见自己去到店里,要了两块糕点,每一块都不是吃过的味道了。
苏瓦恍恍惚惚地举起银餐匙,又放下,拿起一片面包。
铺好切碎的白煮蛋、往上洒胡椒碎的时候不小心下了重手,他有些烦躁,把它们一举铲掉,动作堪称粗鲁;接着他深吸一口气,打起精神来重新放上煎蛋——继续垒好这只三明治应有的一切。直到它好端端坐在盘子里。
他无意间吮了吮手指。另一只手下意识地握住了它。
他熟悉这只手。
不止一次,无眠的夜晚,张开的手摊在那里,与他在同一张床上仰卧。他熟悉它压下来的触感,精确而无微不至地体味过它的热度。入夏以来肌肤晒成浅淡的麦色,修长,十分强而有力。由于握剑的缘故,掌心结有薄茧,细纹也都几乎磨尽了。指甲苍白而宽阔,修剪到根部。
“苏瓦少爷,有晓光来的信,”刚才离开的老管家伯尔纳斯·嘉弗勒走进来就看见苏瓦面前干净的盘子,笑吟吟地打断金发青年的迷思,夸赞道,“您今天胃口真不错。”
苏瓦明显地楞了一下。
不知什么时候,他已经吃光第二个三明治。
——但这场面也有些记忆犹新。
“您是因为知道它会被人加急送来,所以才……欢欣雀跃?”
精神矍铄的老人带着微妙的意味深长的神情,得意地把一个饰了缎带(虽然是素色)的信封展示出来,仿佛这象征什么令人乐见的喜事——并且,能够作为居中传递的使者或是亲眼见证这一场面的长辈,还格外使老先生感到高兴。
“噢~呀!”苏瓦恍然,笑着挠了挠头,又颇为局促地开口,“……求您下回别再打趣我啦、伯尔纳斯叔叔。”
♠ ♠ ♠
老管家如此满意莉莉·爱普森的频繁来信,自然是因为它所标示的正在迫近的真挚爱意,和美满姻缘。
“还有一些时间、您要现在就回信吗?”他笑眯眯地问道。
——意外地收获一个坚定的回答。
“好。”苏瓦点了点头,“好的。”
金发青年把盘子推开,松开团服的袖口,五指屈伸,骨头发出一阵脆响;孔雀蓝眼睛失去了本来的温柔颜色,分明倒映出一种前所未有的强大——以及主动的意愿了。窗子让阳光透进来,照在他左侧的面容、臂膀、腰肢与大腿上,照亮他及膝的苍灰色靴筒,又毫不客气地把他的右侧装饰得乌乌涂涂,轮廓模糊莫辨,好像歌剧院中意义不明的逆光的剪影。
他麦色修长的手握着一管鹅毛笔,在稿纸上极快地书写跳动,唇几乎抿成一线,指缝里还洇进了灰色的墨水。脊背挺拔如刀斫,钉死在椅垫上。
♠ ♠ ♠
莉莉:
早上好——我想你这样谨慎地估计了来函送达的时间,是希望听到(或者提前听到)一天清晨你从黑甜梦乡中醒来、而我在你耳边如此问候。我十分乐意回应你的这些心愿。那同样是我的欲望。
你说你又独自去看了《长声》。这算是我第一部正式在剧场看的话剧,也仍旧最喜欢它。第一次被话剧这种形式的魅力震撼,布景也十分出色。一连看了四场,非常痴迷,好像哭出来的有两场吧。歌利亚·贝尔提尼女士饰演的女神深得我心,长长的富有煽动力的独白,好像天上审判的闪电,每回散场都神志恍惚,念念不忘那些死在无数诗篇里的爱情。直到毕业,离开晓光以前又去最后看了一次,从剧院出来就把脚给崴了,瘸着走回都青府。
莉莉,那一路上我都在想念你,想我在看这个故事时身边有你。
我从不勉强未预备好的心——莉莉,但是莉莉,你为什么远在它方,你为什么不能永远伴在我身边?我离开的那天,为我掉过一滴眼泪吗?
而女神、全知全能的圣灵,你是知道我的玩世不恭和疑虑,才把你的手按在我脚上么?
如今我在森染继续身为骑士团副团长的工作,而你在时间的星群中漫游,学习宇宙的语言。你早已知道那里有我炽热的愿望、未来和爱意。褪去金枝或是骑士校附着的一些信念,你会发现我内心永不磨灭的感情。我们会跳舞,再次携手,不停的四人帕凡舞,直到你心满意足地敛裙停步;我和你再一次漫然走在黄金水道边上。我专注重温过去那些日子,越来越接近你。
请将我有如印玺,放在你的心上;有如印玺,放在你肩上。因为爱情猛如死亡,妒爱顽如阴府,洪流也不能将它熄灭。即使冰冷的死亡把我的灵魂和肉体分开,不管你到什么地方,我的魂魄也会擎着黑烟滚滚的火炬追来。
我们将会长相厮守,直到地老天荒。
在持续等待你来信的日子里,我开始写起诗歌,里面有你的名字。看过手稿的朋友说我笔端满有爱意、而你令人慕艳,这句话我能记一辈子。
至于你,请不必担心你将得到一个怎样令人慕艳的身份与我结合,不,我认为我才是将要拥有最令人慕艳的幸福生活。就像我曾对你说过的那样——伊斯雷自有考量,而利亚姆会帮他筹划周全——你只要安心等待。并且不许再提那些惹我生气的妄自菲薄的蠢话。
若你还想听我像个游手好闲的公子哥儿那样说些没用的甜滋滋的许诺,我也不妨再说一次:
你以为你的妆点只是一束鲜花,其实你是一道光。
你爱我吗?
你爱我吗?
你爱我吗?
完成!吐出了黑泥(不
情书里斜体引文第一句出自圣经《雅歌》,有删改;第二句出自维吉尔的长诗《埃涅阿斯纪》。纯摘抄没别的意思←我这样说你也信。
末尾的三行出自《约翰福音》,耶稣复活后三次问彼得“你爱我吗?”(相对于彼得曾经三次不认主),彼得也回答了他三次。
|
评分
-
查看全部评分
|